2007年10月1日

歌詞翻譯:Cradle of Filth - Nocturnal Supremacy


Nocturnal Supremacy

暗夜主宰



Weak midnight promises of love

Were wept upon Her grave

And shunned by stars above

In mortal life lurks my dismay

An angel stole my heart

and Death took Her away



衰頹午夜的情愛誓言

化作她墓上的點點淚水

天上的星星也避不見面

沮喪潛伏在垂死生命邊緣

一位天使偷走了我的心

然后死神帶她遠走高飛



She sleeps beyond the grace of god

A dreaming beauty

If wishes could only fray that bond

The dead would sing for me...



她在上帝的恩典下沉睡

睡夢中的她也是那麼的美

如果祈頌只會消磨契約

死者將會為我高歌



Twelfth moon arose with ghostly voice

A poet's serenade

Her name a whisper 'pon my lips

And lo, Rorasa came



主顯節之月在魅音中升起

那是一首詩人作的小夜曲

她的名字在我唇邊低語

瞧!Rorasa就來了



"Fear me not my grieving King

Funereal in breath

The secrets of the dark I know

And thus, we shall cheat Death



「別害怕,我悲傷的君王

 現在的你,呼吸都是喪葬氣

 我知道黑暗中的祕密

 我們可以,欺騙死神!」



My promises wrought through despondence that night

Have delivered me gifts from the grave

Rorasa enshadowed and eternal life

Never a Devil so vain

The Angel is fallen, for I thought her lost

And no heaven would silence the pain

Teach me these secret, the sensual frost

Desire for warm blood again



那晚,我的信心突破了沮喪

從墳墓裡為我帶來了驚喜

Rorasa覆入陰影而永生

事情不會作如此了結

當天使折翼,我以為失落

沒有任何天堂可以撫慰我的傷口

她卻帶來了機密,並將肉體冰凍

我盼著一天能再將她的血液回溫



Princess lay down thy florid cheek

In drunken splendour

Tonight rare regal fate has cast

The wolves among the sheep



公主紅潤著臉龐躺著

沉浸酒紅迷醉的光輝

今晚就讓尊貴的奇蹟

實現 在埋於羊群的狼身上



Dark nature clasp my soul

Around Her throat mine arms enfold

TO sleep, perchance to dream

And then..

To dusk and flesh ascend



黑暗緊扣我靈

入懷深擁環項頸

入眠,或許也入夢 然后

夜幕低垂時,肉慾激升



The Sun descends, magenta spirits fill the skies

and wreak erotic maladies where sex and Death abide

From writhing tides where gothick siren weave their song to shore

Through the ashes of the battlefields where ravens and angels war

As phantoms we have fled the basilisk of day

To rise as phoenix taloned, nightly taking prey



日暮西沉,品紅靈魂渲染天際

散佈病態性慾到死亡與性不曾停歇的地方

從海浪高捲、塞壬高歌的海岸

穿越戰場揚沙,天使與狼的屍體四處橫躺

以鬼魅之身,逃脫於白晝怪蛇

像鳳凰帶爪飛翔,在每個夜裡為攫食奔忙



We rule like the red and risen moon upon the sea

The stars of judgement silent, for we share joyous

Eternity

Damnation

Salvation

Stigmata plague



就像海面上統治著的紅色月亮

當我們歡娛,群星都把嘈雜閉上

永 恆

詛 咒

救 贖

恥辱瘟疫



The wine of Bacchus flows

Listen to the thunder rage



酒神的美酒空流

傾聽著怒雷狂吼



Deceivers dragged before their cross

I am He that vanquished Death

And bore the sting of loss

What vulgar christ will unprise my grasp?

His temple, ruined, burns

And sweet Rorasa laughs



欺騙者晃過十字架前

就是我,克服了死神的淫威

並忍受著失落的螫針

哪個粗俗的基督會開我牢寵?

祂的神殿,毀了,燒了

而甜美的Rorasa也笑了



I am enamoured and imparadised

To catch the fires dancing profanely in her eyes

" I will crush them all

If this holds thy delight"

Rather dead forever than to lose her

Nymph-lascicious Aphrodite



我為她傾倒,如置身天堂

捕捉著瀆神火光在她眼裡跳動的光芒

「如果這使你高興

 我可以將它們全部摧敗」

寧願永不復生我也不願失去她

淫蕩的美之女神 愛芙羅黛蒂

沒有留言:

張貼留言