2008年2月3日
歌詞翻譯:Rhapsody - Symphony of Enchanted Land
- part II -
以下所述說的這些註定要長存於人心的故事,是由住在Elgard、比神還先知地先知了這場難以置信的史詩事蹟的Aresius所撰寫。我將告訴你關於這位來自Loregard的冰之勇士,如何尋祭找那把傳說中正義的武器、戰場上的神兵、和平的棟樑、拯救Enchanted Lands的最後希望的翡翠神劍的故事。相信你已經知道了這把神奇的武器藏在位於Lands of Chaos的象牙門後面,而欲打開這道象牙門,必須先找到三把魔幻的智慧之鑰……
The Three Keys Of Wisdom
三把智慧之鑰
終於到了此刻……當第一道曙光灑下,我們已經遠離了Elgard,並且很快地,所謂Argon的林間空地也一滴滴地顯現眼前,那是矮人的家鄉,也是藏著智慧之鑰秘密的地方。這意味著,挑戰就要開始了--戰士必須面對那面暗影之鏡,它會勾勒出人心中最深處的恐懼,逼人發瘋。然而,幸虧戰士過人的膽識,戰勝了這逼人發瘋的要脅,然後達成了第一個任務,拿到了第一把鑰匙。接著,就是要依著隨之而來的新線索,繼續解著這不解之謎。
事實上,後頭的任務更是困難。在混亂沼澤的某處,藏著那第二把的鑰匙,並有一隻嗜血的魔龍Tharos守護著。當他到達,一場苦戰是免不了的;然而,就在這場戰鬥的最後,這來自北方的戰士敏倢地勝過了魔龍。此時他本可將其殺滅,但是他卻選擇了讓牠存活。突然,四周的一切變得聖潔,而施在Tharos的魔咒也給破除了。
長久以來,Tharos被囚禁於此,打退來此求取智慧之鑰的冒險者,或者殺之,或者受創。但此次不同於以往,來此的冒險者打倒了牠,但卻留了牠一命。它心中明白,這個人就是那受天命遴選的勇者,預言中所述及之事終於成真,而牠自己也被解放了。於是它將第二把鑰匙交了出來,並且指示他如何到達那Ikaren傳說了的神秘祭壇。它位於大陸中央的森林與混沌之地的交界處,藏著最後一把智慧之鑰。
The Legend of Ikaren
Ikaren傳說
在Enchanted Lands上,每個人都知道關於Ikaren的傳說--在神壇的一個小缺口裡,藏著一個密寶,它會指示勇敢的冒險者神聖的門的方向。在穿過了「遺忘的山谷」之後,我們到達了中央森林,然後是混沌沙漠。很快地,那覆於塵下的神壇出現在我們的眼前,但當我們打量了好一陣子後,我們並沒有立刻找到我們要的答案。當所有人迷惑的時候,天空灑下了一道光芒……
同時,第二把鑰匙從戰士的手中落下,落在一個不尋常的地磚上。戰士見狀,若有所悟地思索著:「也許鑰匙之間會互相吸引,而在此時,Ikaren就會出現!我的天啊,古老傳說的記載居然在我眼前重現了!」於是他立即拾起Ikaren,並將之插入神壇上的缺口,此時,奇蹟發生了。
照在環繞神壇的三座石龍眼裡的陽光,皆反射到了Ikaren上,而Ikaren也發出了神奇的光芒。這道光芒持續地被轉向,最後,它落在一塊石頭上。見到此景,我們都認為我們就快成功了,但沒人能保證接下來會發生什麼事……
Epicus Furor
Quae mala venientia metuuntur eadem afficiunt aegritudine instantia
未至之災禍,吾等之魘夢,不久之未來,將困頓於我方
Emerald Sword
I crossed the valleys the dust of midlands
to search for the third key to open the gates
Now I'm near the altar the secret inside
as legend told my beloved sun light the dragons' eyes
On the way to the glory I'll honour my sword
to serve right ideals and justice for all
越過群山,飛揚塵埃
尋第三把鑰匙,以開法門
竭耗心力,已近秘壇
如同傳說所述,先人所闡
光榮路上,耀照我劍
完成神聖理想,理想世界
Finally happened the sun lit their eyes
the spell was creating strange games of light
Thank to hidden mirrors I found my lost way
over the stones I reached the place it was a secret cave
In a long bloody battle that prophecies told
the light will prevail hence wisdom is gold
終究陽光刺眼
咒術之致,強光亂舞
幸虧掩隱明鏡,指引我去路
才在疊嶂之中,尋獲神祕洞穴
在受到預言的血戰之中
光明要獲勝,需有智慧借重
For the king for the land for the mountains
for the green valleys where dragons fly
for the glory the power to win the black lord
I will search for the emerald sword
為了君主,為了國土,為了千山萬谷
為了聖龍得以恣意飛舞
為了取得打倒暗黑統治者的光榮
我將尋找那把翡翠之劍
Only a warrior with a clear heart
could have the honour to be kissed by the sun
Yes, I'm that warrior I followed my way
led by the force of cosmic soul I can reach
On the way to the golry I'll honour my sword
to serve right ideals and justice for all
唯有把持決心的勇士
有資格接受陽光的恩賜
沒錯!那就是我,始終如一的我
宇宙浩翰神力引導著我的成功
導向光榮之途中,帶著光榮的劍
為了正義而奮鬥,為了理想而獻身
For the king for the land for the mountains
for the green valleys where dragons fly
for the glory the power to win the black lord
I will search for the emerald sword
為了君主,為了國土,為了千山萬谷
為了聖龍得以恣意飛舞
為了取得打倒暗黑統治者的光榮
我將尋找那把翡翠之劍
在光線所指引的石頭後面,藏著一條秘密的通道。戰士在向Aresius
踐別之後,便沿著通道走了下去,最後,它到達了一個塵舊的大廳,在
他面前的,就是尋找已久的象牙門了。他望著象牙門,驚喜地楞了一下
;回神之後,他拿著那智慧之鑰將門打開,一道強光射疼了他的雙眼。
待他適應了之後,天啊,多美麗的地方!山谷翠綠、細水涓涓、湖光耀
金、小道淒涼,而風,正沿著山壁吹向叢林的深處。「在這裡的某處,
就藏著夢幻的翡翠神劍」戰士如此思量著。
Wisdoms of The Kings
Removed the stone which hide the cave
Blind and dark along my way
I must go on wise and brave before a last hail
At the end of floor stairs of ancient stones
lead me to a vision, and unreal hall
移開了擋於洞口的巨石
出現一條陰森漆黑的通路
壓制著恐懼,將它闖入
順著石階,踏著厚積的灰塵
彷彿神靈引導著,我步入幻境
And they appear in front of me
lightened by a mystic flame
A new dimension I have to face beyond the gates
I can not believe oh what now I see
when the two demons awake from the sleep
忽有道莫名神祕的火焰
將前方的道路照得通明
在打開了一道石門之後
眼前景象令人不敢置信
兩尊巨獸從長眠中甦醒
Holy dragons keepers of time
Ride brave the blue skies and spell my eyes
Fly beyond these hills ride on the wind
The wisdom of the kings
守護時空神屬聖龍
翱翔藍空撼人心胸
在天之高自在乘風
先聖智慧令人低頭
Lost in a dream I'm under the spell
of this sunny magic land
But Aresius said: Become aware! All can hide the hell...
Now it's time to go to the mighty sword
it's time to follow the kings' holy call
咒施之下宛如失魂
耀眼大地令人失神
但Aresius曾說:當心危機無所不在!
即刻前去神劍隱藏之處
即刻前去完成聖王使命
Holy dragons keepers of time
Ride brave the blue skies and spell my eyes
Fly beyond these hills ride on the wind
The wisdom of the kings
守護時空神屬聖龍
翱翔藍空撼人心胸
在天之高自在乘風
先聖智慧令人低頭
在通過了林間小徑之後,戰士到達了一個美麗的瀑布,讓他感到相當的
驚喜。最後,他到了一片沙漠,那裡迴盪著令人毛骨悚然的聲音,那正是先
於他踏上這條旅程的人們,迴盪不去的死亡慘叫。但是,現在他們可以安息
了,這位來自北方的戰士繼承了他們的遺志,沿續了他們的精神,他們真的
可以安息了。
Heroes of the lost valley
失落在遠古裡的英雄
part I:
Entering the waterfalls' realm
跨入瀑布
Part II:
The dragon's pride
聖龍的榮耀
"Yes, mighty warrior... What you hear now are
the suffering voices of all the heroes that
crossed these lands before you. They ended
their quest tragically but their thirst for
victory is still alive and breathes through
these ancient rocks corroded by the fury of
the wind. Their pride now rides with you..."
「沒錯,勇敢的戰士。現在迴盪在你的耳邊的,正
是過去的英勇戰士們的苦吟。雖然他們在已經在任
務中壯烈成仁,但是對於渴望勝利的怨魂仍然深刻
在這些被狂風掃得殘破不堪的古老巨岩之上。現在
,他們的希望全都寄託在你身上了……」
Eternal Glory
永恆的光榮
Echoes of terror in this old land
I see the result of their quest
Skulls of old heroes lie everywhere in this mystical place
Dust in their eyes, dust on my pride
in this infinite journey to the ancient sword
在迴盪的驚懼聲中
已逝者的下落終究明朗
他們是散布在這神祕地的頭顱
他們的眼眶裡的塵埃,拂滅了我的信心
打擊了通往翡翠之劍的信念
I can hear their lament between these rocks
The whisper of an angry ghost
he speak for them all trapped in this lost world
I am their very last hope
to ride from hell free once again
to break the chains from a bloody past for my victory
似乎聽到了亡魂的嘆息
似乎聽到了盛怒的低語
述說著這個致命的陷阱
我彷彿是他們最後的希望
到地獄解放他們的亡靈
以勝利打破箝制的枷鎖
Eternal glory ride fast to me
pound in my heart for the Algalord kings
Eternel glory spread your wide wings
fly and forever lead my holy steel
永恆的光榮朝我衝擊
為了君王而激盪我的信心
永恆的光榮擴你巨翼
飛揚空中領我前進
I'll fight I'll cry for your silence your name
You'll live through me I will end all your pain
for the swan in the lake the bird on the tree
the peace for my beloved lands
The black kings is near and Algalord calls
so heroes of the lost valley raise all your voice
結束你們的痛苦,將成為我的推力
為了諸位悲傷的長辭,我將抗敵
為了湖中的天鵝、樹上的鳴鳥
為了將和平帶給我的家園
敵軍已近,祖國Algalord呼喚著我
諸位長眠的英雄請庇佑於我
Etenrel glory ride fast to me
pound in my heart for the Algalord kings
Eternel glor spread your wide wings
fly and forever lead my holy steel
永恆光榮朝我衝擊
曉以大義激我信心
永恆光榮擴汝巨翼
引我翱翔永不止息
戰士來到了一片滿地泥沼、寒風嚇嚇的地方。突然,真實與夢魘疊
合得無法分辨,一群死屍從土窖中復活了出來!於是,一場惡鬥展開了
。在打得密不可分,而戰士愈來愈居劣勢時,一股救助的力量從天而降
。
Beyond the gates of infinity
穿越無盡門
Fire of wisdom light the sky
let me go on through this dark evil ground
A veil of fog now covers all
something is happening my heart must be strong
Keep away monsters of hell
No, I won't give you my inviting flesh
智慧之光 照亮天際
引領我路 在敵之地
引頷而望 四周霧障
危機四伏 不許緊張
地獄邪魔 速速離去
吾身血肉 不容汝嚐
Deformed creatures all around me
crept out from ancient and unholy crypts
They'll be your madness they'll be your end
they'll nick your bones and they'll drink your brain
Keep away monsters of hell
No, I won't give you my inviting flesh
由土窖出 醜陋妖鬼
四周環繞 將我包圍
使人瘋狂 使人驚慌
使人絕望 如身將亡
地獄邪魔 速速揚長
吾身骨腦 不容汝嚐
Your tongue will be torn your bowels my food
your body impaled of shit will be full
now foolish warrior hear my words
撕汝皮膚 食汝肉骨
朵頤之後 化成糞土
愚蠢之人 聽我賜言
You are condemned and you will come
with us all beyond the gate of infinity
你已被定罪 且終將屈服
越過無窮門 成我軍戰俘
I'm the might warrior hero of the northern lands
Algalord is calling so your hell must wait
吾乃聖戰士 北方之英雄
受聖王令召 豈能變節而屈?
Your tongue will be torn your bowels my food
your body impaled of shit will be full
now foolish warrior hear my words
撕汝皮膚 食汝肉骨
朵頤之後 化成糞土
愚蠢之人 聽我賜言
You are condemend and you will come
with us all beyond the gates of infinity
你已被定罪 且終將屈服
越過無窮門 成我軍戰俘
乘著Tharos而飛行,有著一股無以言表的激動。風在身旁吹,谷在底下綠
,自然是多麼值得令人讚嘆啊!但這絕不是戰士最後一次讚嘆自然,一定還有
下一次、下下次、下下下次……乘著命運之翼,距離目標又更近一步了。
Wings of Destiny
命運之翼
Day has gone but I'm still here with you
my sweet rose my green hills
beloved sea, lakes and sky
beloved mother earth
雖時光不止,但我仍與妳們一同……
豔紅的玫瑰、翠綠的山丘
廣闊的海洋、湖泊、藍天
以及涵養萬物的大地
Silent land erase my thoughts
I wanna lose myself in you, all in you
caress me and my soul
while I close my eyes
大地的靜謐暫停了我的煩憂
使我不禁想放逐其間……逃避
請給我一些憐憫……以及我的心
當我閉上眼的時候
On wings of destiny
through virgin skies
to far horizons I will fly
乘著命運的翅膀
穿越純淨的穹蒼
朝著遙遠的地平線……我飛翔
Dear peaceful land, dear mother earth
caress my soul while I close my eyes
親愛的祖國,親愛的大地
憐憫我的靈魂……當我閉上眼的時候
On wings of destiny
through virgin skies
to far horizons I will fly
乘著命運的翅膀
穿越純淨的穹蒼
朝著遙遠的地平線……我飛翔
不久,四周已經不是美景了。烏雲密布、水紅若血、再罩上一層迷霧,迷霧
之中,一座哥德式風格的華美建物,沒錯,那就是Tharos口中的深淵之城!如果
傳說是真的,那兒會有一座由古老的守衛者看管著的一座塔,在塔的頂層,就藏
著那把翡翠神劍。
當他們飛近那座高塔,數以萬計的羽翼魔獸由天而降,而情況也隨之變得危
急。
The Dark Tower of Abyss
Spread your wings to dark horizons
fly where the twilight reigns
Mighty Tharos cross the line of hell
it's so near
朝著漆黑的地平線展翅
在屬於光明的土地飛翔
勇哉Tharos越過了邊界
地獄已然近在咫尺
Lost in the shadow I search for my sun
Fly and face it before the new moon
there where chaos rules
在陰影之中尋找光茫
在新月之前面對前方
面對屬於混沌的方向
Domine deterges nubila caeld
Bellator a proposito non deterreres
Unholy vision ancestral terror
spare my mind my innocent eyes
眼前的破曉擰碎闇暝
勇敢的戰士無所畏懼
不潔的幻像 遠古的遺魘
驚震雙眼 震驚心靈
"...And suddenly the unreal silence is broken by a lament...
A lament coming up from the deepest Darkest abyss...
And from the seven gates of the dark fortress
the dead come back to life to face him... this is hell..."
Immortal fire now light my heart light my way
Face the old legend the guardian of space and time
「……突然,虛偽的沉靜被一聲長嘆打破……
那聲突然的長嘆,來自一個黑暗的沉淵……
另外,來自黑暗之城的七道城門
一群死屍從地獄裡甦醒,並向你而來……這簡直是地獄!」
不滅的火焰照亮了我的心、我的前方
促我面對那祖先佈下的暗黑守衛者
Living dead on black winged demons
fly high to play with your head
Gothic portals mystic towers
between the dark clouds
肩著黑色的羽翼、似死似活的群魔
在空中高飛,把你當做玩偶
此時,在暗雲之間
隱現著一座神祕的高塔
Lost in the shadow I search for my sun
Fly and face it before the new moon
there where chaos rules
在陰影之中尋找光茫
在新月之前面對前方
面對屬於混沌的方向
拋下Tharos與有翼魔獸孤軍奮戰,戰士一躍而下到了塔的頂端。在打開
了一道地板門之後,走了進去,到了一個異常寬廣的大廳,「我的天啊,它
就在這裡,翡翠神劍就在綠光包圍之中!」但當他進而觸之時,四周揚起了
淒厲的叫聲……駭人耳目的巨大遠古守衛者出現了!
當塔上正打得激烈,而守衛者幾乎要獲勝時,Tharos忽然衝進大廳,捨
身撞向守衛者,引起了極大的爆作衝擊。趁著此時,戰士拔起了翡翠神劍,
並同時以之刺向守衛者。
日光衝破了黑暗,把塔照得光輝,而大地也開始搖晃。此際,兩個傷痕
累累的英雄飛出了高塔,乘著永恆不滅的風,直達他們的家鄉。在他們身後
的種種事物,都盡化塵煙、隱入深淵。
Riding The Winds of Eternity
Wise and mighty you are force of the earth
Fierce becomes the sea at your command
Winds of the south winds of the north
let me hear your call
Blow on my heart filling my soul
give me the force of the storm
你的智慧與力量,幅員如同大地遼闊
我軍在你帶領下,聲勢如同汪潮洶湧
來自南方的風、來自北方的風
突然迴盪著你的死訊
驚駭我心、震撼我靈
怒氣如雷,立誓滅敵
For all of the time I will ride be my guide
I will follow your sign for a just life
Winds of the south winds of the north
let me hear your call
Blow on my heart filling my soul
give me the force of the storm
過去的日子裡,你把我指向光明
對於你的命令,我絲毫沒有任何懷疑
來自南方的風、來自北方的風
此時迴盪著你的死訊
心如冰寒、悲不能抑
怒氣如雷,立誓滅敵
Riding the holy winds, winds of eternity
I'll fight you forever nightmares sons
乘著神聖的風,神聖的永恆之風
決心為您復仇,剿滅混蛋惡敵
當他們回到了Enchanted Lands,空中響起了勝利的雷聲,為他們成功的任
務而歡呼。隨即,細雨落下,洗去渾身塵灰。但是,戰士突然發現Tharos正在
哭泣,並且立刻要牠停飛。原來,Tharos已經受到了無可挽救的重創,終究不
免一死。面對如此悲劇,戰士束手無策,只能傷悲。他停不住自己不爭氣的淚
水,因為他不願失去Tharos這摯友,但一切都已無法改變。Tharos安撫著戰士,
告訴他說牠對可以為Algalord獻身感到非常榮幸,況且死亡何嘗不是一種解脫呢
!然後,他隻身飛向了黑暗的地平線,飛向屬於牠的家鄉--在北方,龍的國度。
Symphony Of Enchanted Lands
Part I:
Tharos Last Flight
第一樂章
致Tharos之告別文
"Oh, cruel destiny... The tears soon covered the warrior's face and Tharos,the beloved dragon, spread his wings for the last time, happy to have foundthe freedom at least in death... Fly... fly high, mighty Tharos... Your name will always be remembered by the people of the enchanted lands... and your memory will march with us forever against the hordes of the black lord for the salvation of the enchanted lands.
Goodbye, brother... goodbye...!!"
「多麼悲切的命運……戰士的淚,灑在Tharos的身體上,撫慰著那在燃燒到最後一刻,終
於在死亡中得到自由的靈魂。飛吧,Tharos!飛到更遠的地方。你的英名將永遠的刻在Enchanted Lands
上的每個人心中,你的精神將隨著我們的行軍,給予我們打倒Black Lord的力量,讓Enchanted Lands
早日獲得救贖。
別了,我的兄弟。別了……」
Part II:
The Hymn of the Warrior
第二樂章
致戰士之讚美詩
God of dawn, father of thunder
Lord of the wind now blowing on me
Thank you for all, for your holy sign
For mountains and hills, the forest, the sea
for all those dead and for my princess
they'll shed their blood cause finally
the emerald sword is now mine
破曉之神、掌雷之神、掌風之神
現在都為我而喝采
我亦要感謝諸神指引
為了群山繁嶺、森林、海洋
為了所有的犧牲者、以及我的公主
我將以這把翡翠神劍
將惡魔們濺血四地
Part III:
Rex Tremende
第三樂章
黑暗之君
For what you did to them
you will burn in my hate
回報你所帶來的殺戮
你將成為我劍下亡魂
Son of hell betrayer of light
king of the dark your name is carved on my steel
for your will the innocent die every day
but my sword will soon come for you all
and your kingdom will fall
and you'll be dust again forever
地獄之子、光明之敵、黑暗之君
隨著犧牲者的哀鳴
汝等之罪名已深刻我心
我的劍將向汝前去
摧毀汝之帝國
化塵汝之身軀
Rex tremende semper inimice
ad gloriam perpetuam brave all we'll march
to give you the eternal agony
萬惡淵藪黑暗之君
永恆頌歌促我前去
賦予汝等痛苦極刑
Love magic word fill all my dreams eternally use me
Love guide me to ecstasy to victory to infinity
to rhymes of winds to the voice of the dead
to innocence of my memory
愛的咒語在我的夢中環縈
愛,引領我至狂喜、勝利、無盡
引領我在風的韻律中,找到逝者的低語
引領我到聖潔的記憶裡
Rape of earth I want your head
sadist pig I can't forgive what you did
all the blood you're sucking out of my land
But my sword will soon come for you all
and your kingdom will fall
and you'll be dust again forever
萬惡掠奪者,終將為我所獵首
人性泯滅者,十惡不赦不可活
汝等之罪惡,血染了我的祖國
但我的劍已向汝方前去
為了滅汝帝國而去
為了將汝化塵而去
Rex tremende semper inimice
ad gloriam perpetuam brave all we'll march
to give you the eternal agony
萬惡淵藪黑暗之君
永恆頌歌促我前去
賦予汝等痛苦極刑
Part IV:
The Immortal Fire
第四樂章
不滅的怒火
"Go, mighty warrior... The kings of enchanted lands are awaiting your
victory! Ride on the wings of wisdom, ride beyond the middle valleys to
defeat the master of chaos in the name of cosmic justice. Peace and love forever!"
「去吧,我的戰士!Enchanted Lands的諸王們期待著你的凱旋。乘著風,越過那中央的山
谷,然後以真理之名,擊倒混亂的元兇。……愛與和平,永遠與你同在!」
- part II - continues...
The warrior had lost his brother Tharos but this sacrifice could mean a real hope for the salvation of
the enchanted lands...
Yes he would have defeated the cruel Akron also for his poor friend!
戰士永別了他的摯友-Tharos,而如此的沉痛,也使得他更如堅定了決心,誓要將
Enchanted Lands給拯救。沒錯!他一定可以打敗暴戾的Akron,不只為了拯救Enchanted Lands
,也是為了延續Tharos的遺志。
The emerald sword shone magically in the hero's hands and now the ride to Ancelot had to begin as soon as possible... Arwald couldn’t wait anymore...
傳說的翡翠神劍已經到手,現在必須以最快的速度趕到Ancelot,Arwald已經等不及了。
The news of the victorious deed spread through all the enchanted lands and all the people celebrated the
son of ice for many days.
關於翡翠神劍已經尋獲的捷報很快地傳遍了整個Enchanted Lands,所有Enchanted Lands的
人民為了此事而一連慶祝了好幾天。
Also the kings, committed on different fronts in the bloody war against the army of Akron, couldn’t
restrain their joy and that tiny flame representing the hope for the beloved lands was destined to be
cherished forever...
另外,正在另一戰場上奮力作戰的王師,聽聞到此消息時,也都掩不住欣喜若狂,在他
們的心中,又再度燃起了股信心,他們相信上天會眷顧他們這一方的。
Here a chapter ends, here another one begins...
Part of the story has been written, part not...
But I’m always here, Aresius Of Elgard, ready to tell you of the events regarding the enchanted lands...
Events of courage and might, of good and evil...
於此,結束了一節,但又開啟了另一章……
故事完成了一半,另一半還在朦朧……
但是我,Elgard的Aresius,已經準備好了要繼續為你述說這故事,Enchanted Lands的故事
,勇氣與力量的故事,光明與黑暗的故事……
Peace and love to all of you...
諸君 存愛、無爭
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言